У студентов второго курса физического факультета Харьковского национального университета – практические занятия по оптике. Сложные термины в украино-язычном варианте в этой аудитории уже никого не пугают, привыкать к государственному языку пришлось с первого дня учебы. Выпускница университета – будущий радиофизик Ольга Жеребкина рассказывает: у них на курсе еще был выбор, преподаватели предлагали выбирать язык лекций:
Ольга Жеребкина, студентка радиофизического факультета:
“Большинство студентов предпочитают русский язык, во-первых, большинство русскоязычных привыкли, первый, второй курс.”
Переход на государственный язык в Национальном университете был постепенным и растянулся на 17 лет. Преподаватели понемногу писали учебники и пособия на украинском, обменивались монографиями, в частности с Львовским университетом. Но до сих пор, чувствуется нехватка учебной литературы. Например, всемирно известный учебник теоретической физики Льва Ландау переведен на сорок языков. Украинского среди них нет. Также преподаватели столкнулись с тем, что достаточно много терминов аналогов на украинском языке не имеют:
Леонид Чорногор, профессор радиофизического факультета:
“В каждой строчке, находятся ошибки, доходит до смешного, ну люди же сейчас пользуются компьютерными словарями, и получается как у наших депутатов, вместо, “я так вважаю” – “я так рахую”, так точно в физике, “рішення задач”, ну не “рішення” – “розв’язання задач” .”
Get the Flash Player to see this player.
var s1 = new SWFObject(“mediaplayer.swf”,”mediaplayer”,”300″,”225″,”7″); |
В Харьковском национальном экономическом университете о приказе министра Вакарчука слышали, восприняли его без особых проблем. Здесь считают, что за три года преодолеть языковой барьер вполне реально. Единственная проблема: что делать с иностранными студентами, которым тяжело объяснить, почему они должны изучать украинский:
Александр Зима, проректор ХНЭУ: “Мы не видим проблем преподавания на украинском языке, конечно, есть проблемы со студентами иностранцами, есть эти проблемы у нас, их сейчас 340 человек, с нового года будет 400, это не маленький контингент, для них будут нюансы.” Китаянка Ли Лу и житель Алжиру Силам Набиле три месяца в Харькове. Они посещают занятия на подготовительном факультете, только что начали разговаривать на русском, украинский для них – сплошная загадка. |
Ли Лу, студентка ХНЭУ:
“Скажи пожалуйста, ты когда из Китая ехала, ты знала, что это за страна Украина, ты интересовалась, вообще украинский язык понимаешь? – Нет, не понимаю! Украинский язык, не понимаю!”
Силам Набиле, студент ХНЭУ:
“На русский есть перевод у всего мира, есть переводчик, украинский язык это еще не интернешнл язык.”
Вице-губернатор Людмила Белова считает переход ВУЗов на государственный язык неотложным делом. Говорит, иностранным студентам все равно придется заговорить “шевченковым” языком. Разве что, возможно, для них срок изучения продлят:
Людмила Белова, вице-губернатор:
“Якщо в Україні – державна мова українська, так тут нема ж нічого страшного, це важко, я розумію, але є зараз викладачі для іноземців російські, потрібно готувати викладачів українською мовою.”
В настоящее время в разных ВУЗах Харькова учатся 11 тысяч студентов-иностранцев. Не исключено, что наряду с курсами иностранных языков, которые посещают, по большей части, харьковчане, в городе в ближайшее время появятся курсы изучения украинского для иностранцев.
АТН